Anyway, it is better, easier and faster to express a thought in your native language.

Automatic translators are already so good (and embedded in browsers) that they blur boundaries.

So far, habits and search engines remain an obstacle:

  • will not find it in the wrong language
  • the user is not used to the fact that it is possible to turn on the translator (and that this is normal)

So now there is a translation of the blog into English as an experiment. Then we’ll see if we need a lot of languages and how to automate it.

I understand that in English, automatic translation results in too complex constructions: technical texts are usually written more simply. It’s probably bad, but we’re not going to do anything about it yet.

I found an interesting script for translation, but I’m not sure if it’s necessary yet.